The Importance of Iʿrāb
It is said:
Consider the following example, and how its meaning shifts as the ḥarakāt (vowel marks) change.
أحمد أكرم الناس
Example 1
أحمدُ أكرمُ الناسِ
Aḥmad is the most honourable of people.
– أحمد: مبتدأ مرفوع
– أكرمُ: خبر مرفوع.
– الناسِ: مضافٌ إليه مجرور.
Example 2
أحمدُ أكرمَ الناسَ
Aḥmad honoured the people.
– أحمدُ: مبتدأ مرفوع
– أكرمَ: فعل ماضٍ مبني على الفتح، والفاعل ضمير مستتر.
– الناسَ: مفعول به منصوب.
– وجملة (أكرمَ الناسَ) خبر.
Example 3
أحمُدُ أكرمَ الناسِ
I praise the most honourable of the people.
– أحمُدُ: فعل مضارع مرفوع، والفاعل ضمير مستتر تقديره أنا.
– أكرمَ: مفعول به منصوب.
– الناسِ: مضافٌ إليه مجرور.
Example 4
أحمدُ, أكرمِ الناس
Aḥmad, honour the people!
– أحمدُ: منادى مفرد علم مبني على الضم.
– أكرمِ: فعل أمر مبني على السكون، وحرّك بالكسر منع من ذلك التقاء الساكنين، والفاعل ضمير مستتر تقديره أنت.
– الناسَ: مفعول به منصوب.
Example 5
أحمدَ أكرمَ الناسُ
The people honoured Aḥmad.
– أحمدَ: مفعول به مقدّم منصوب.
– أكرمَ: فعل ماضٍ مبني على الفتح.
– الناسُ: فاعلٌ مرفوع.
Example 6
أحَمِدَ أكرمُ الناسِ؟
Did the most honourable of the people praise (someone)?
– الهمزة للاستفهام.
– حمدَ: فعلٌ ماضٍ.
– أكرمُ: فاعل مرفوع.
– الناس: مفعول به منصوب.
Example 7
أحُمِدَ أكرمُ الناسِ؟
Was the most honourable of the people praised?
– الهمزة للاستفهام.
– حُمِدَ: فعل ماضٍ مبني للمجهول.
– أكرمُ: نائب فاعل مرفوع.
– الناسِ: مضاف إليه مجرور.
Many further sentences could be built from these same three words by varying their iʿrāb. The seven examples above are enough to show that it is iʿrāb that transforms the meaning of a sentence.
This post is translated from a message I was sent; the original author is unknown.